TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 10:9

Konteks

10:9 He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; 1 

he lies in ambush, waiting to catch 2  the oppressed;

he catches the oppressed 3  by pulling in his net. 4 

Mazmur 20:3

Konteks

20:3 May he take notice 5  of your offerings;

may he accept 6  your burnt sacrifice! (Selah)

Mazmur 81:8

Konteks

81:8 I said, 7  ‘Listen, my people!

I will warn 8  you!

O Israel, if only you would obey me! 9 

Mazmur 92:11

Konteks

92:11 I gloat in triumph over those who tried to ambush me; 10 

I hear the defeated cries of the evil foes who attacked me. 11 

Mazmur 145:19

Konteks

145:19 He satisfies the desire 12  of his loyal followers; 13 

he hears their cry for help and delivers them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:9]  1 tn Or “in its den.”

[10:9]  2 tn The verb, which also appears in the next line, occurs only here and in Judg 21:21.

[10:9]  3 tn The singular form is collective (see v. 10) or refers to the typical or representative oppressed individual.

[10:9]  4 tn Or “when he [i.e., the wicked man] pulls in his net.”

[10:9]  sn The background of the imagery is hunting, where the hunter uses a net to entrap an unsuspecting bird or wild animal.

[20:3]  5 tn Or “remember.” For other examples of the verb זָכַר (zakhar) carrying the nuance “take notice of,” see Pss 8:4 and 9:12.

[20:3]  6 tc Heb “consider as fat.” The verbal form should probably be emended to יְדַשְּׁנֶהָ (yÿdashÿneha), the final he (ה) being understood as a third feminine singular pronominal suffix referring back to the feminine noun “burnt sacrifice.”

[81:8]  7 tn The words “I said” are supplied in the translation for clarification. Verses 8-10 appear to recall what the Lord commanded the generation of Israelites that experienced the events described in v. 7. Note the statement in v. 11, “my people did not listen to me.”

[81:8]  8 tn Or perhaps “command.”

[81:8]  9 tn The Hebrew particle אִם (“if”) and following prefixed verbal form here express a wish (GKC 321 §109.b). Note that the apodosis (the “then” clause of the conditional sentence) is suppressed.

[92:11]  10 tn Heb “my eye gazes upon those who watch me [with evil intent].” See also Pss 5:8; 27:11; 56:2. The form שׁוּרָי (shuray) should be emended to שׁוֹרְרָי (shorÿray).

[92:11]  11 tn Heb “those who rise up against me, evil [foes], my ears hear.”

[145:19]  12 tn In this context “desire” refers to the followers’ desire to be delivered from wicked enemies.

[145:19]  13 tn Heb “the desire of those who fear him, he does.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA